Franzi von tabadul

Franziska unterstützt tabadul hinsichtlich jeglicher juristischer Fragen, fand aber vor allem die Idee spannend, geflüchteten Menschen durch das Erlernen einer Sprache Bildungsmöglichkeiten zu schaffen. Hier erzählt sie welchen Herausforderungen sich Deutschland – und die Weltbevölkerung generell – ihrer Meinung nach in den nächsten Jahren stellen muss.

تدعم فرانسيسكا تبادل بما يتعلق بأي استفسارات قانونية. وجدت الفكرة مشوقة، خلق فرص تربوية للاجئين من خلال تعليم اللغة. تشرح لنا فرانسيسكا  و بحسب رأيها، أي التحديات التي على ألمانيا، و شعوب العالم كافة،  مواجهتها.

Hallo Franzi! Was genau hat dich dazu bewegt bei tabadul mitzuwirken?

مرحبا فرانسي!  ما الذي دفعك للمشاركة في تبادل؟

Juli hat mir durch Zufall von der Idee erzählt einen Verein zu gründen, welcher sich zur Aufgabe stellt, Flüchtlingen in Deutschland zu ermöglichen an deutsche Informationen in ihrer eigenen Sprache zu gelangen. Gleichzeitig soll auch ein kultureller Austausch stattfinden.

شرحت لي يولي بالصدفة حول فكرة تأسيس نادي يمكّن اللاجئين في ألمانيا من الوصول للمعلومات بلغتهم الأم، وإيجاد عملية تبادل ثقافي في نفس الوقت.

Dieser kulturelle Austausch, in Verbindung mit der Möglichkeit die Sprache zu lernen und Bildungsmöglichkeiten zu schaffen, fasziniert mich. Nachdem ich zwei Abende mit Kerstin über ihre Idee geredet habe, stand für mich fest, dass ich meinen Teil dazu beitragen möchte diese Idee zu verwirklichen.

يذهلني هذا التبادل الثقافي، و بهذا السياق وجود فرصة لتعلم اللغة و خلق فرص تربوية. بعد أن تحدثت مع كيرستين حول فكرتها وصلت لقناعة ثابتة أنني أود أن أشارك في جعل هذه الفكرة واقعا.

Vor welche zentralen Herausforderungen wird die deutsche Gesellschaft vor dem Hintergrund der aktuellen Flüchtlingsströme aus deiner Sicht gestellt werden?

ماهي من وجهة نظرك التحديات التي سيواجهها المجتمع الألماني بخضم موجة اللاجئين الأخيرة؟

Die deutsche Gesellschaft muss sich aus meiner Sicht vor allem bewusst machen wovor die Menschen fliehen, die nach Deutschland kommen: vor Krieg, vor Tod, vor menschenunwürdigen Verhältnissen. Es gilt also offen zu sein und zu sehen, dass alle einen langen Weg hinter sich haben und niemand das Ziel hat irgendwelche fiktiven Arbeitsplätze wegzunehmen oder das Mädchen von nebenan zu vergewaltigen.

من وجهة نظري أرى أنه على المجتمع الألماني أن يستوعب من أين يهرب هؤلاء البشر القادمون إلى ألمانيا: من الحرب و الموت و المعاملة الغير انسانية. و بالتالي من الواضح أنهم جميعهم لديهم ماض أليم و ليس هدفهم خطف فرص العمل أو الاعتداء على النساء.

Deutschland muss sich in meinen Augen bewusst werden, wie viel rassistisches Gedankengut unseren Alltag und unsere Berichterstattung bestimmt und sollte das ändern.

برأيي على ألمانيا أن تعي أن التفكير العنصري في الحياة اليومية و التغطية الإعلامية موجود و عليه أن يتغير.

Woher kommst du ursprünglich?

من أين أنت بالأصل؟

Ich komme ursprünglich aus Berlin, bin hier geboren, aufgewachsen und habe hier studiert. Seit gut fünf Jahren lebe ich jetzt nicht mehr hier. Die Stadt Berlin löst bei mir jedoch immer ein Gefühl von “daheim” sein aus.

أنا بالأصل من برلين. ولدت هنا، ترعرعت و درست. لكن من حوالي الخمس سنوات لا أعيش في برلين. برلين تحرك في نفسي الشعور بالـ”ـبيت”

“Ich wünsche mir, dass die Menschen ihre Bequemlichkeit etwas aufgeben, und dafür die Welt in der wir leben für mehr Menschen zu einer besseren zu machen.”

أتمنى أن يتنازل البشر عن القليل من راحتهم و بالتالي جعل العالم الذي نعيش فيه أفضل لجميع البشر.

Wie erlebst du das Zusammenleben mit geflüchteten Menschen?

كيف تعيشين الحياة المشتركة مع اللاجئين؟

Ganz ehrlich, ich erlebe das Zusammenleben mit Geflüchteten irgendwie gar nicht. In Stuttgart, dort lebe ich zurzeit, gibt es wenig Berührungsprunkte. Außer, dass ich immer mal wieder in der Zeitung lese, dass schon wieder ein Flüchtlingsheim angezündet wurde oder, dass die AfD behauptet, dass eine Vergewaltigung von Flüchtlingen begangen wurde. Wobei dies wohl eher zu der Frage passe würde, wie erlebst du Deutschland im Zusammenleben mit Flüchtlingen.

بصراحة كاملة، لم أعيش الحياة المشتركة مع اللاجئين على الاطلاق. لا يوجد في شتوتجارت، حيث أعيش حاليا، الا القليل من أماكن اللقاء. و إضافة إلى أني أقرأ في الصحف مرارا و تكرارا عن احراق مركز لإيواء اللاجئين، أو أن حزب (بدائل لألمانيا AfD ) يصرح أن اعتداءا جنسيا قام به لاجئون. و هنا يطرح السؤال نفسه، كيف تشهد أنت ألمانيا في الحياة المشتركة مع اللاجئين.

Ich habe Freunde, die einer anderen Flüchtlingsgeneration angehören und schon seit mehr als zehn Jahren in Deutschland leben. Diese Beziehungen sind nicht anderes als Freundschaften, die ich mit “nicht-Flüchtlingen” habe.

لدي أصدقاء ينتمون إلى جيل آخر من اللاجئين و يعيشون في ألمانيا منذ أكثر من 10 سنوات. لا يمكن لهذه العلاقات إلا ان تكون صداقات أعيشها مع “الغير لاجئين”.

Was machst du sonst so in deiner Freizeit?

ماذا تفعلين في وقت فراغك؟

Da bin ich leider zurzeit das absolute Klischee. Seit ich mich auf das zweite juristische Staatsexamen vorbereite gibt es in meinem Leben kaum Platz für Freizeit, die ich wenn ich welche habe mit Freunden und Familie verbringe. Wenn ich dann mal wirklich Zeit habe, lese ich gern, gehe ins Museum, lerne neue Sprachen, und dies am liebsten auf einer langen Reise.

يمكنك وصفي في الوقت الحالي بالكليشيه، الشخص النمطي. منذ أن بدأت بالتحضير للامتحان الوطني للقانونيين يوجد في حياتي القليل من وقت الفراغ. و اذا كان لدي وقت فراغ، أقضيه عادة مع العائلة أو الأصدقاء. و عندما يكون لدي بالفعل الوقت، أستمتع بالقراءة، أزور المتحف، أتعلم لغة جديدة أو أسافر سفرة طويلة و هذا ما أفضله دائما.

In welcher Welt wünschst du dir in fünf Jahren zu leben?

في أي عالم تتمنين العيش بعد خمس سنوات من الأن؟

Das ist einfach und schwer. So ganz grundsätzlich ist meine Antwort auf diese Frage: in einer besseren. Da bleibt die Frage, was ist besser? Eine Welt in der keiner mehr Hunger leidet und es keine Kriege mehr gibt, wäre etwas ambitioniert für fünf Jahre. Aber eine Welt in der die Menschen gelernt haben, dass ein Miteinander der bessere und vernünftigere Weg ist.

هذا السؤال سهل ممتنع. ببساطة سيكون جوابي: في عالم أفضل. و لكن هنا علينا أن نسأل، ما هو الأفضل؟ سيكون طموحا كبيرا لخمس سنوات العيش في عالم حيث لا أحد يعاني من الجوع و لا تنشب المزيد من الحروب. في عالم حيث تعلم البشر أن العمل معا في الطريق الأفضل والأكثر عقلانية.

Dass der Islam nicht Schuld daran ist, dass es Kriege gibt, und dass nicht jeder der anderes denkt oder aussieht, automatisch gefährlich ist. Ich würde mir wünschen, dass die Menschen lernen, dass es nichts bringt sich z.B. über die vielen Baustellen in Berlin zu ärgern und anfangen sich mit den (in meinen Augen) wichtigen Themen beschäftigen, wie z.B. wie denn das Geld, das der Staat für Flüchtlingshilfe bereit stellt, wirklich genutzt wird, oder was bedeutet das Flüchtlingsabkommen mit der Türkei? Ich wünsche mir, dass die Menschen ihre Bequemlichkeit etwas aufgeben, und dafür die Welt in der wir leben für mehr Menschen zu einer besseren zu machen.

الإسلام ليس مذنب في الحرب و الناشبة. و الذي شكله أو تفكريه مختلف ليس بالضرورة وبشكل تلقائي مصدر للخطر. أتمنى أن يتعلم البشر، بأنه لا جدوى من مثلا الاغتياظ من وجود أعمال بناء كثيرة في برلين، وبدلا من ذلك البدء بالاهتمام بالمواضيع التي هي بالفعل مهمة، كمثلا كيف يتم استعمال الأموال التي خصصتها الدولة للاجئين، أو مثلا ماذا تعني اتفاقية اللاجئين مع تركيا؟ أتمنى أن يتنازل البشر عن القليل من راحتهم و بالتالي جعل العالم الذي نعيش فيه أفضل لجميع البشر.