Triff das Team: Kinan Sarabki

kinan

Kinan studiert Architektur an der TU Berlin. Ursprünglich kommt er aus Damaskus in Syrien, zwischendurch hat er auch in Istanbul gelebt.

يدرس كنان الهندسة المعمارية في جامعة برلين التقنية. من مدينة دمشق، سوريا، عاش ايضا لبعض الوقت في سطنبول

#Videoteam

 

 

Kinan kommt ursprünglich aus Syrien und ist bei tabadul seit den ersten Stunden dabei. Hier erzählt er, warum er glaubt, dass beide Seiten – Geflüchtete und Deutsche – zusammen an einer gemeinsames Zukunft arbeiten müssen.

كنان ينحدر من أصول سورية و يعمل مع فريق تبادل منذ ساعات تاسيسه الأول, هنا يشرح لنا وجهة نظره لماذا يجب على كلا الطرفين من القادمين الجدد و الألمان ان يعملو سوية على مستقبل مشترك.

 

Hallo Kinan! Als eines unserer tatkräftigen Mitglieder, was genau hat dich dazu bewegt tabadul mit ins Leben zu rufen?

مرحبا كنان! كأحد أفراد فريق تبادل الفاعلين، مالذي دفعك للمشاركة في تأسيس تبادل؟

Ich finde die Idee dieses Projekts ganz toll und nützlich. Ich bin bereits in Kontakt mit vielen geflüchteten Leuten, die noch viele Probleme aufgrund der Bürokratie haben oder verschiedenen Barrieren beim Deutschlernen begegnen. Sie würden sich über eine solche Plattform freuen. Meine Muttersprache ist Arabisch und das hat mich dazu bewegt meine persönliche Erfahrung in diesem Bereich zu teilen und aktiv als Mitglied bei tabadul mitzumachen.

انا أرى شخصيا ان فكرة هذا المشروع ممتازة و مفيدة, و هذا سبب لكوني حاليا على اتصال مع عدد لا باس بع من اللاجئين الجدد الذين يعانون من مشاكل البيروقراطية و تعلم اللغة الألمانية و انني متأكد ان موقع كهذا سيساعد في حل مشاكلهم. بالاضافة الى كون لغتي الام العربية دفعني الى مشاركة تجربتي الشخصية في هذا المجال و العمل كعضو فعال به.

Vor welche zentralen Herausforderungen wird  vor dem Hintergrund der hohen Anzahl ankommender Geflüchteten die deutsche Gesellschaft aus deiner Sicht gestellt werden?

ماهي من وجهة نظرك التحديات التي سيواجهها المجتمع الألماني بخضم موجة اللاجئين الأخيرة؟

Ich bin der Meinung, dass die größere Herausforderung auf den Schultern der neuen Ankömmlinge lastet. Sie müssen sich bemühen, sich in die Gesellschaft zu integrieren und die Sprache des Landes zu lernen. Gleichzeitig müssen aber die Deutschen die Neuankömmlinge unterstützen und Verständnis für kulturelle Unterschiede haben.

برأيي الشخصي أن التحديات الكبيرة تفع على عاتق القادمين الجدد لأن عليهم بذل الكثير من الجهد لكي يندمجو في المجتمع و يتعلمو لغة البلد, في نفس الوقت تقع على عاتق الألمان مسؤولية التفهم للاختلافات الثقافية و التربوية بين الحضارتين.

Woher kommst du ursprünglich und wie fühlst du dich in Berlin?

من أين أنت بالأصل و كيف تشعر في برلين؟

Ich komme ursprünglich aus der alten Stadt Damaskus, der Hauptstadt von Syrien. Ich fühle mich eigentlich sicher in Berlin, das hilft mir, mich auf meine Zukunftspläne zu konzentrieren. Außerdem genieße ich den multikulturellen Lebensstil dieser Stadt. Es ist immer schön, verschiedene Leute mit vielfältigen Hintergründen kennenzulernen.

“Deutsche müssen die Neuankömmlinge unterstützen und Verständnis für kulturelle Unterschiede haben.”

تقع على عاتق الألمان مسؤولية التفهم للاختلافات الثقافية و التربوية بين الحضارتين

Wie erlebst du das Zusammenleben mit Deutschen?

كيف تعيش الحياة المشتركة في ألمانيا؟

Ich wohne in einer WG mit einem Deutschen, mit dem ich auch an die Universität gehe. Wir genießen das Zusammenleben, ich erzähle ihm ständig was von meiner Kultur, und zugleich lerne ich jeden Tag neue Wörter und entdecke mehr über die Traditionen und die Gewohnheiten der deutschen Gesellschaft. Außerdem habe ich viele Freunde, die mich unterstützt haben, seit ich nach Deutschland gekommen bin.

أعيش حاليا في سكن مشترك من صديق ألماني يدرس معي في نفس الجامعة.نحن نستمتع بحياة السكن المشترك, في معظم الأحيان أشرح له بعض الأشياء المتعلقة بثقافتي و عاداتي و بالمقابل استفسر عن العادات و التقاليد في ألمانيا. و لقد حظيت بالعديد من الأصدقاء الذين شجعوني و ساعدوني منذ لحظة مجيئي الى المانيا.

Was machst du sonst so in deiner Freizeit?

ماذا تفعل في وقت فراغك؟

Ich habe eigentlich viele Hobbys aber leider zu wenig Freizeit. Ich mag es zum Beispiel mit der loop machine, die ich besitze, Musik zu produzieren. Ich spiele auch gerne Tennis, jedoch seit ich nach Berlin gekommen bin, habe ich nie gespielt. Außerdem mache auch arabische Kalligrafie und Typografie, die ich dann auf T-Shirts drucke. Ich lese auch sehr gern und versuche immer, neue Sprachen zu lernen.

يوجد لدي العديد من الهوايات ولكن للاسف القليل من الوقت, على سبيل المثال أحب لعب رياضة التنس ولكن لم احظ بفرصة اللعب في برلين بعد. أجيد ايضا الكتابة بالخط العربي و عمل المخطوطات التي الطبعها بعد ذلك على تيشيرتات و حقائب , احب ايضا القراءة و احاول تعلم العديد من اللغات.

In welcher Welt wünschst du dir in fünf Jahren zu leben?

في أي عالم تود العيش بعد خمس سنوات؟

Ich kann diese Frage eigentlich schwer beantworten, weil ich immer auf der Suche nach neuen Abenteuern und Chancen bin. Ich würde aber sagen, dass ich erstmal mein Studium hier in Deutschland abschließen möchte, danach bin ich offen für weitere Erfahrungen.

أنني أجد هذا السؤال صعب حاليا و ذلك لانني ابحث دائما على مغامرات و فرص جديدة, استطيع الاجابة بانني في الوضع الراهن اريد البقاء في المانيا لانهاء دراستي و بعدها انا مستعد لأي خبرات جديدة