Triff das Team: Charlotte Boetticher

Charlotte ist letztes Jahr zu tabadul gestoßen und unterstützt das Team aus Brüssel, wo sie mit ihrer Familie lebt. Hier erzählt sie, warum eine gemeinsame Sprache für ein erfolgreiches Zusammenleben von Menschen verschiedenster Herkunft und Kulturen so wichtig ist.

أتت شارلوته إلى تبادل في العام المنصرم و تدعمنا الآن من بروكسل حيث تعيش مع عائلتها. هنا تشرح لنا لماذا وجود لغة مشتركة مهم جدا لتعايش مشترك ناجح بين أناس من أصول و ثقافات مختلفة

Hallo Charlotte! Als eines unserer tatkräftigen Mitglieder, was genau hat dich dazu bewegt bei tabadul mitzuwirken?

مرحبا شارلوته! كإحدى أفراد فريق تبادل الفاعلين، ما الذي دفعك للمشاركة في تبادل؟

Ich bin über meinen Studienleiter auf tabadul aufmerksam gemacht worden und hatte sofort Interesse. Ich fand die Idee einer Lernplattform für Geflüchtete toll, da meiner Meinung nach Sprache der Schlüssel zur Integration ist. Es hat mir außerdem gut gefallen, dass alle Teammitglieder auf Augenhöhe sind und jeder seine Stärken und Kompetenzen einbringen kann.

لفت معلم لي انتباهي لتبادل و كان لدي اهتمام مباشرة بالمشروع. رأيت أن فكرة منصة تعليم الكترونية للاجئين فكرة رائعة لأنه و برأيي اللغة هي مفتاح الاندماج. أعجبتني الفكرة الى جانب ذلك لأنه لا يوجد فوقية في الفريق و لكل الفرصة لإظهار خبراته و نقاط قوته.

Vor welche zentralen Herausforderungen wird  vor dem Hintergrund der hohen Anzahl ankommender Geflüchteten die deutsche Gesellschaft aus deiner Sicht gestellt werden?

برأيك، ما هي التحديات الرئيسية التي يضعها المجتمع الألماني أمام العدد الأكبر من اللاجئين؟

Es ist auf jeden Fall eine große Herausforderung für die deutsche Gesellschaft, wenn so viele Menschen aus verschiedenen Kulturkreisen und mit unterschiedlichen Wertvorstellungen zu uns kommen. Meiner Meinung nach ist die größte Herausforderung, die vielen Geflüchteten in den deutschen Arbeitsmarkt zu integrieren. Um arbeiten zu können ist die Sprache aber essentiell. Es müssen daher dringend mehr frühzeitige Bildungsmöglichkeiten für Geflüchtete angeboten werden.

يواجه المجتمع الألماني بكل تأكيد تحديا كبيرا عندما يأتي إلينا عدد كبير من الناس من ثقافات مختلفة و تصورات و تطلعات مختلفة. برأيي، التحدي الأكبر هو دمج الكثير من اللاجئين في سوق العمل. ولكن للتمكن من العمل تعتبر اللغة عنصرا أساسيا. لذلك يجب أن يقدم للاجئين و في وقت مبكر و بشكل طارئ  فرص لتعلم اللغة.

Auch sollten Einwanderungsperspektiven für qualifizierte Flüchtlinge geschaffen werden. Menschen, die arbeiten, integrieren sich in der Regel auch besser in die neue Gesellschaft, daher sollte die Eingliederung in die Berufstätigkeit auf jeden Fall beschleunigt und unterstützt werden.

يجب أيضا خلق مجالات للهجرة إلى ألمانيا للاجئين المؤهلين. الناس الذين يعملون يندمجون بشكل أفضل في مجتمعهم الجديد. لذلك يجب تسريع و دعم عملية الاندماج في المجالات المهنية.

Woher kommst du ursprünglich?

من أين أنت بالأصل و كيف تشعرين في برلين؟

Ich komme ursprünglich aus Bremen und habe in den letzten Jahren in Berlin gelebt. Mittlerweile wohne ich in Brüssel und unterstütze tabadul seitdem aus der Ferne.

أنا بالأصل من مدينة بريمن و لكني أعيش في السنوات الأخيرة في برلين. في الوقت الحالي أعيش في بروكسل، بلجيكا و أدعم تبادل عن بعد.

An Berlin gefällt mir, dass die Stadt so vielseitig, offen und tolerant ist. Den Berliner Winter finde ich allerdings scheußlich. Im Frühling blühen nicht nur die Bäume, sondern auch die Menschen regelrecht auf. Im Sommer liebe ich die Abende an der Spree, die Biergärten und die tollen Badeseen.

أرى الشتاء في برلين غريب و رهيب. بينما في الربيع تزهر الأزهار و التاس. في الصيف أحب قضاء الوقت مساءا على نهر الشبريه و أحب أيضا (حدائق البيرة) و البحيرات الصغيرة التي يمكن للمرء أن يسبح فيها.

Wie erlebst du das Zusammenleben mit Geflüchteten?

كيف تعيشين الحياة المشتركة مع اللاجئين؟

Bevor ich zu tabadul kam, hatte ich leider gar keinen Kontakt mit Geflüchteten, daher war die Thematik für mich lange sehr abstrakt. Ich empfinde den persönlichen Kontakt als große Bereicherung.

قبل قدومي لتبادل لم يكن لدي للأسف أي تواصل مع لاجئين. لذلك لم يكن بإمكاني تطبيق هذه القضية على حياتي الخاصة. بالنسبة لي يشكل هذا التواصل الشخصي إثراءا كبيرا.

Was machst du sonst so in deiner Freizeit?

ماذا تفعلين في وقت فراغك؟

Am liebsten verbringe ich meine freie Zeit mit meiner Familie und meinen Freunden. Ich versuche so oft wie möglich raus in die Natur zu kommen, ich bummele häufig über Märkte und koche gerne.

أفضل قضاء وقت فراغي مع عائلتي. أحاول أيضا و قدر المستطاع أن أخرج إلى الطبيعة. أحب أن أتمشى في الأسواق و أحب أيضا الطبخ.

In welcher Welt wünschst du dir in fünf Jahren zu leben?

في أي عالم تتمنين العيش بعد خمس سنوات من الأن؟

Fünf Jahre sind ein kurzer Zeitraum, aber auch die kleinen Veränderungen sind wichtig. Ich würde mir mehr Toleranz und Offenheit, mehr Gleichberechtigung, einen bewussteren Umgang mit der Natur, mehr Zuversicht in die Zukunft und weniger Angst wünschen.

خمس سنوات ليست وقتا كافيا. و لكن التغيرات الصغيرة أيضا مهمة. أتمنى أن أرى المزيد من التسامح و الانفتاح، العدالة و التعامل الأفضل مع الطبيعة، ثقة أكبر بالمستقبل و خوف أقل

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *