Triff das Team: Sameh El-Desouky

Sameh ist eines unserer neuesten Mitglieder. Im Triff das Team-Interview steht er uns Rede und Antwort.

.سامح هو من أجدد أفراد تبادل. في هذه المقابلة يجيبنا على أسئلتنا  

Hallo Sameh! Als eines unserer tatkräftigen Mitglieder, was genau hat dich dazu bewegt bei tabadul mitzuwirken?

مرحباً سامح! ما الذي دفعك للمشاركة في تبادل؟

Ich bin durch Kerstin auf tabadul gekommen. Außerdem hatte ich immer die Motivation etwas zu machen und Geflüchtete zu unterstützen, besonders weil Arabisch meine Muttersprache ist und in letzter Zeit die meisten Geflüchteten aus Syrien nach Deutschland gekommen sind.

.تعرّفت على تبادل من خلال كيرستين. لطالما كان لديّ الحافز لمساعدة اللّاجئين، بالأخصّ لأنّ اللّغة العربيّة هي لغتي الأمّ و أنّ العدد الأكبر من اللّاجئين إلى ألمانيا من سوريا

Gleichzeitig fand ich die Idee sehr wichtig eine Lernplattform bereit zu stellen, die eine Brücke zwischen der deutschen und arabischen Kultur baut, besonders im Hinblick auf die derzeitige Situation. Deshalb wollte gern helfen.

.وبالوقت عينه رأيت أنّ العمل على تحضير منصّة تّعليميّة فكرة مهمّة بالأخصّ نظراً للأوضاع الرّاهنة، فهي عبارة عن جسر بين الثّقافتين العربيّة والألمانيّة، ولذلك أحببت المساعدة

Vor welche zentralen Herausforderungen wird vor dem Hintergrund der hohen Anzahl ankommender Geflüchteten die deutsche Gesellschaft aus deiner Sicht gestellt werden?

ما هي التحدّيات الأساس التي سيواجهها المجتمع الألماني في خضم موجة اللاجئين الأخيرة؟

Meiner Meinung gibt es viele Herausforderungen, aber die wichtigste ist, Menschen die Angst vor dem Unbekannten zu nehmen. Das ist nur mit offener Kommunikation zwischen Deutschen und Geflüchteten möglich. Das Ziel tabadul’s Sprachbarrieren abzubauen ist der einzige Weg, um das zu erreichen.

في نظري هناك الكثير من التحدّيات المواجَهة وأهمّها هو الخوف من الآخر. لاجتياز هذا التحدّي يبقى الحوار المنفتح بين الألمان واللّاجئين ضروريّ. إنّ هدف تبادل بالقضاء على الحواجز اللّغويّة هو .الطّريق الوحيد للوصول إلى ذل

Woher kommst du ursprünglich und wie fühlst du dich in Berlin?

من أين أنت بالأصل و كيف تشعر في برلين؟

Ich komme ursprünglich aus Kairo, Ägypten. Zuerst bin ich nach Ulm gezogen, um mein Masterstudium abzuschließen. Im November 2014 hatte ich dann die Gelegenheit nach Berlin zu kommen, um ein Praktikum zu machen und meine Masterarbeit zu schreiben. Seitdem bin ich hier in Berlin und ich fühle mich sehr wohl. Berlin ist eine große, multikulturelle Stadt. Sie fühlt sich wie Kairo an, aber mit einem neuen Geschmack.

أصلي من عاصمة مصر، القاهرة. لقد انتقلت أوّلاً إلى مدينة „أولم“ لأحصل على شهادة الماجيستير. في كانون الأوّل 2014 جئت إلى برلين للقيام بتدريب عملي و لكتابة أطروحتي. و لقد بقيت في برلين .منذ ذلك الوقت، فأنا سعيد هنا. برلين مدينة كبيرة ومننوّعة الثقافات. تبدو أحياناّ وكانّها القاهرة و لكن ذو طعم

Wie erlebst du das Zusammenleben mit Deutschen?

كيف تعيش الحياة المشتركة في ألمايا؟

In Ulm habe ich in einem Studentenwohnheim gewohnt und war auch an der Uni mit vielen deutschen Studenten. Sie waren, wie alle Menschen, mal nett und freundlich, manche aber auch nicht. Generell kann ich sagen, dass die meistens nett sind. Viele von ihnen halte ich heute für sehr enge Freunde und wir sind immer noch in Kontakt. Hier in Berlin habe ich dieselbe Erfahrung gehabt.

في مدينة أولم أقمت في سكن جامعي مع العديد من الطلّاب الألمان. كانوا مثل سادة النّاس لطفاء و ودودين. جزء قليل منهم لم يكن لطيف و لكن بإمكاني القول أنّ الأكثريّة كانت لطيفة و الكثير منهم أعتبرهم حتّى اليوم أصدقاء مقرّبين.

Was machst du sonst so in deiner Freizeit?

ماذا تفعل في وقت فراغك؟

Ich lese gerne und mache verschiedene Sportarten. Wenn das Wetter schön ist, gehe ich mit Freunden in den Park oder an den See. Wenn ich länger frei habe, dann reise ich entweder mit Freunden in eine neue Stadt, oder fahre in meine Heimat.

أحبّ القراءة و ممارسة العديد من النشاطات الرّياضيّة. عندما يكون الطّقس جميل، أذهب مع الأصدقاء إلى الحديقة العامّة أو عند البحيرة. عندما يطول وقت فراغي، أسافر مع أصدقائي إلى مدينة جديدة أو .أزور بلدي الأمّ

In welcher Welt wünschst du dir in fünf Jahren zu leben?

في أيّ عالم تودّ العيش بعد خمس سنوات؟

In einer Welt in der alle Menschen zusammenleben können, auch wenn sie verschiedener Meinung sind und einen jeweils anderen Glauben haben. Obwohl fünf Jahre nicht wirklich realistisch sind, wünsche ich mir, dass wir zumindest anfangen Schritte zu machen um dieses Ziel irgendwann zu erreichen.

في عالم يتعايش به كلّ النّأس، حتّي عندما تختلف آراءهم أو معتقداتهم. بالرّغم من أنّ خمسة أعوام مدّة غير واقعيّة لذلك، أتمنّى أنّنا نكون علي الأقلّ قد بدينا بالخطوات الأوّليّة بغية تحقيق هذا الهدف في وقت ما في المستقبل.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.